Thursday 5 November 2020

Complete Text Act V, Scene II | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

A Bedchamber in the Castle
(DESDEMONA in Bed Asleep)

Enter OTHELLO
OTHELLO: It is the cause, it is the cause, my soul, -- 
Let me not name it to you, you chaste stars! -- 
It is the cause. Yet I'll not shed her blood; 
Nor scare that whiter skin of hers than snow, 
And smooth as monumental alabaster, 
Yet she must die, else she'll betray more men. 
Put out the light, and then put out the light: 
If I quench thee, thou flaming minister, 
I can again thy former light restore, 
Should I repent me: but once put out thy light,         10
Thou cunning'st pattern of excelling nature, 
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume. When I have pluck'd the rose, 
I cannot give it vital growth again. 
It must needs wither: I'll smell it on the tree. 
[Kissing her]
Ah balmy breath, that dost almost persuade
Justice to break her sword! One more, one more. 
Be thus when thou art dead, and I will kill thee, 
And love thee after. One more, and this the last: 
So sweet was ne'er so fatal. I must weep,         20
But they are cruel tears: this sorrow's heavenly; 
It strikes where it doth love. She wakes. 
DESDEMONA: Who's there? Othello? 
OTHELLO: Ay. Desdemona. 
DESDEMONA: Will you come to bed, my lord? 
OTHELLO: Have you pray'd to-night, Desdemona? 
DESDEMONA: Ay, my lord. 
OTHELLO: If you bethink yourself of any crime
Unreconciled as yet to heaven and grace, 
Solicit for it straight.         30
DESDEMONA: Alas, my lord, what do you mean by that? 
OTHELLO: Well, do it, and be brief; I will walk by: 
I would not kill thy unprepared spirit; 
No; heaven forfend! I would not kill thy soul. 
DESDEMONA: Talk you of killing? 
OTHELLO: Ay, I do. 
DESDEMONA: Then heaven
Have mercy on me! 
OTHELLO: Amen, with all my heart!
DESDEMONA: If you say so, I hope you will not kill me.        40
OTHELLO: Hum!
DESDEMONA: And yet I fear you; for you are fatal then
When your eyes roll so: why I should fear I know not, 
Since guiltiness I know not; but yet I feel I fear. 
OTHELLO: Think on thy sins. 
DESDEMONA: They are loves I bear to you. 
OTHELLO: Ay, and for that thou diest. 
DESDEMONA: That death's unnatural that kills for loving. 
Alas, why gnaw you so your nether lip? 
Some bloody passion shakes your very frame:        50
These are protents; bu yet I hope, I hope, 
They do not point on me. 
OTHELLO: Peace, and be still! 
DESDEMONA: I will so. What's the matter? 
OTHELLO: That handkerchief which I so loved and gave thee
Thou gavest to Cassio. 
DESDEMONA: No, by my life and soul!
Send for the man, and ask him. 
OTHELLO: Sweet soul, take heed, 
Take heed of perjury; thou art on thy deathbed.        60 
DESDEMONA: Ay, but not yet to die. 
OTHELLO: Yes, presently: 
Therefore confess thee freely of thy sin; 
For to deny each article with oath
Cannot remove nor choke the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die. 
DESDEMONA: Then Lord have mercy on me! 
OTHELLO: I say, amen. 
DESDEMONA: And have you mercy too! I never did
Offend you in my life; never loved Casssio        70
But with such general warranty of heaven
As I might love: I never gave him token. 
OTHELLO: By heaven, I saw my handkerchief in's hand. 
O perjured woman! thou dost stone my heart, 
And makest me call what I intend to do
A murder, which I thought a sacrifice: 
I saw the handkerchief. 
DESDEMONA: He found it then; 
I never gave it him: send for him hither; 
Let him confess the truth.        80
OTHELLO: He hath confess'd. 
DESDEMONA: What, my lord? 
OTHELLO: That he hath used thee. 
DESDEMONA: How? unlawfully? 
OTHELLO: Ay. 
DESDEMONA: He will not say so. 
OTHELLO: No, his mouth is stopp'd;
Honest Iago hath ta'en order for't. 
DESDEMONA: O! my fear interprets: what, is he dead? 
OTHELLO: Had all his hairs been lives, my great revenge         90
Had stomach for them all. 
DESDEMONA: Alas! his is betray'd and I undone. 
OTHELLO: Out, strumpet! weep'st thou for him to my face? 
DESDEMONA: O, banish me, my lord, but kill me not! 
OTHELLO: Down, strumpet!
DESDEMONA: Kill me to-morrow: let me live to-night! 
OTHELLO: Nay, if you strive -- 
DESDEMONA: But half an hour! 
OTHELLO: Being done, there is no pause. 
DESDEMONA: But while I say one prayer!          100
OTHELLO: It is too late. 
[He stifles her]
EMILIA: [Within] My lord, my lord! what, ho! my lord, my lord!
OTHELLO: What noise is this? Not dead? not yet quiet dead? 
I that am cruel am yet merciful; 
I would not have thee linger in thy pain: So, so.
EMILIA: [Within] What, ho, my lord, my lord! 
OTHELLO: Who's there? 
EMILIA: [Within] O, good my lord, I would speak a word with you? 
OTHELLO: Yes: 'tis Emilia. By and by. She's dead. 
'Tis like she comes to speak of Cassio's death. --         110
The noise was here. Ha! no more moving? 
Still as the grave. She she come in? were't good? -- 
I think she stirs again: -- no. What's best to do? 
If she comes in, she'll sure speak to my wife: 
My wife! my wife! what wife? I have no wife. 
O insupportable! O heavy hour! 
Methinks it should be now a huge eclipse
Of sun and moon, and that the affrighted globe
Should yawn at alteration. 
EMILIA: [Wihtin] I do beseech you.         120
That I may speak with you, O, good my lord!
OTHELLO: I had forgot thee: O, come in, Emilia; 
Soft; by and by. Let me the curtains draw. 
Where art thou? 
[Unlocks the door]
[Enter EMILIA]
What'st the matter with thee now? 
EMILIA: O, my good lord, yonder's foul murders done!
OTHELLO: What, now? 
EMILIA: But now, my lord. 
OTHELLO: It is the very error of the moon; 
She comes more nearer earth than she was wont,         130
And makes men mad. 
EMILIA: Cassio, my lord, hath kill's a young Venetain
Call'd Roderigo. 
OTHELLO: Roderigo kill'd! 
And Cassio kill'd!
EMILIA: No, Cassio is not kill'd. 
OTHELLO: Not Cassio kill'd! then murder's out of tune, 
And sweet revenge grows harsh. 
DESDEMONA: O, falsely, falsely murder'd!
EMILIA: Alas, what cry is that?        140
OTHELLO: That! what? 
EMILIA: Out, and alas! that was my lady's voice. 
Help! help, ho! help! O lady, speak again!
Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! 
DESDEMONA: A guiltless death I die. 
EMILIA: O, who hath done this deed? 
DESDEMONA: Nobody; I myself. Farewell
Commend me to my kind lord: O, farewell! 
[Dies]
OTHELLO: Why, how should she be murder'd? 
EMILIA: Alas, who knows?         150
OTHELLO: You heard her say herself, it was not I. 
EMILIA: She said so: I must needs report the truth
OTHELLO: She's, like a liar, gone to burning hell: 
'Twas I that kill'ed her. 
EMILIA: O, the more angel she, 
And you the blacker devil! 
OTHELLO: She turn'd to folly, and she was a whore. 
EMILIA: Thou dost belie her, and thou art a devil. 
OTHELLO: She was false as water. 
EMILIA: Thou art rash as fire, to say         160
That she was false: O, she was heavenly true! 
OTHELLO: Cassio did top her; ask thy husband else. 
O, I were damn'd beneath all deapth in hell, 
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity. Thy husband knew it all. 
EMILIA: My husband! 
OTHELLO: Thy husband. 
EMILIA: That she was false to wedlock? 
OTHELLO: Ay, with Cassio. Nay, had she been true, 
If heaven would make such another world        170
Of one entire and Perfect chrysolite, 
I'ld not have sold her for it. 
EMILIA: My husband! 
OTHELLO: Ay, 'twas he that told me first: 
And honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds. 
EMILIA: My husband! 
OTHELLO: What needs this iteration, woman? I say thy husband. 
EMILIA: O mistress, villany hath made mocks with love, 
My huaband say that she was false!          180
OTHELLO: He, woman; 
I say thy husband: dost understand the word? 
My friend, thy husband, honest, honest Iago. 
EMILIA: If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! he lies to the heart: 
She was too fond of her most filthy bargain. 
OTHELLO: Ha! 
EMILIA: Do thy worst: 
This deed of thine is no more worthy heaven
Than thou wast worthy her.         190
OTHELLO: Peace, you were best. 
EMILIA: Thou hast not half that power to do me harm
As I have to be hurt. O gull! O dolt! 
As ignorant as dirt! thou hast done a deed -- 
I care not for thy sword; I'll make thee known, 
Though I lost twenty lives. -- Help! help, ho! help! 
The Moor hath kill'd my mistress! Murder! murder! 
[Enter MONTANO, GRATIANO, IAGO, and others]
MONTANO: What is the matter? How now, general!
EMILIA: O, are you come, Iago? you have done well, 
That men must lay their murders on your neck.          200
GRATIANO: What is the matter? 
EMILIA: Disprove this villain, if thou be'st a man:
He says thou told'st him that his wife was false: 
I knwo thou didst not, thou'rt not such a villain: 
Speak, for my heart is full. 
IAGO: I told him what I thought, and told no more
Than what he found himself was apt and true. 
EMILIA: But did you ever tell him she was false? 
IAGO: I did. 
EMILIA: You told a lie, an odious, damned lie;         210
Upon my soul, a lie, a wicked lie. 
She false with Cassio! -- did you say with Cassio? 
IAGO: With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. 
EMILIA: I will not charm my tongue; I am bound to speak: 
My mistress here lies murder'd in her bed, -- 
All: O heavens forfend!
EMILIA: And your reports have set the murder on. 
OTHELLO: Nay, stare not, masters: it is true, indeed. 
GRATIANO: 'Tis a strange truth. 
MONTANO: O monstrous act!          220
EMILIA: Villany, villany, villany! 
I think upon't, I think: I smell't: O villany! -- 
I thought so then: -- I'll kill myself for grief: -- 
O villany, villany! 
IAGO: What, are you mad? I charge you, get you home. 
EMILIA: Good gentlemen, let me have leave to speak: 
'Tis proper I obey him, but not now. 
Perchance, Iago, I will ne'er go home. 
OTHELLO: O! O! O! 
[He falls on the bed]
EMILIA: Nay, lay thee down and roar;           230
For thou hast kill'd the sweetest innocent
That e'er did lift up eye. 
OTHELLO: [Rising] O, she was foul! 
I scarce did know you, uncle: there lies your niece, 
Whose breath, indeed, these hands have newly stopp'd: 
I know this act shows horrible and grim. 
GRATIANO: Poor Desdemona! I am glad thy father's dead: 
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain: did he live now, 
This sight would make him do a desperate turn,         240
Yea, curse his better angel from his side, 
And fall to reprobation. 
OTHELLO: 'Tis pitiful; but yet Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed; Cassio confess'd it: 
And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love
Which I first gave her; I saw it in his hand: 
It was a handkerchief, an antique token
My father gave my mother.          250
EMILIA: O heaven! O heavenly powers! 
IAGO: Come, hold your peace. 
EMILIA: 'Twill out, 'twill out: I peace!
No, I will speak as liberal as the north: 
Let heaven and men and devils, let them all, 
All, all, cry shame against me, yet I'll speak. 
IAGO: Be wise, and get you home. 
EMILIA: I will not. 
[IAGO offers to stab EMILIA]
GRATIANO: Fie! 
Your sword upon a woman?         260
EMILIA: O thou dull Moor! that handkerchief thou speak'st of
I found by fortune and did give my husband; 
For often, with a solemn earnestness, 
More than indeed belong'd to such a trifle, 
He begg'd of me to steal it. 
IAGO: Villanous whore! 
EMILIA: She give it Cassio! no, alas! I found it, 
And I did give't my husband. 
IAGO: Filth, thou liest! 
EMILIA: By heaven, I do not, I do not, gentlemen.         270
O murderous coxcomb! what should such a fool 
Do with so good a woman? 
OTHELLO: Are there no stones in heaven
But what serve for the thunder? -- Precious villain!
[He runs at IAGO IAGO, from behind, stabs EMILIA, and exit]
GRATIANO: The woman falls; sure, he hath kill'd his wife. 
EMILIA: Ay, ay: O, lay me by my mistress' side. 
GRATIANO: He's gone, but his wife's kill'd. 
MONTANO: 'Tis a notorious villain. Take you this weapon, 
Which I have here recover'd from the Moor: 
Come, guard the door without; let him not pass,        280
But kill him rather. I'll after that same villain, 
For 'tis a damned slave. 
[Exeunt MONTANO and GRATIANO]
OTHELLO: I am not valiant neither, 
But ever puny whipster gets my sword: 
But why should honour outlive honesty? 
Let it go all. 
EMILIA: What did thy song bode, lady? 
Hark, canst thou hear me? I will play the swan. 
And die in music. 
[Singing]
Willow, willo, willow, --        290
Moor, she was chaste; she loved thee, cruel Moor; 
So come my soul to bliss, as I speak true; 
So speaking as I thing, I die, I die. 
[Dies]
OTHELLO: I have another weapon in this chamber; 
It is a sword of Spain, the ice-brook's temper: -- 
O, here it is. Uncle, I must come forth. 
GRATIANO: [Within] If thou attempt it, it will cost thee dear: 
Thous hast no weapon, and perforce must suffer. 
OTHELLO: Look in upon me then and speak with me, 
Or, naked as I am, I will assault thee.         300
[Re-enter GRATIANO]
GRATIANO: What is the matter? 
OTHELLO: Behold, I have a weapon; 
A better never did itself sustain
Upon a soldier's thing: I have seen the day, 
That, with this little arm and this good sword, 
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop: but, O vain boast! 
Who can control his fate? 'its not so now. 
Be not afraid, though you do see me weapon'd;
Here is my journey's end, here is my butt,         310
And very sea-mark of my utmost sail. 
Do you go back dismay'd? 'tis a lost fear; 
Man but a rush against Othello's breast, 
And he retires. Where should Othello go? 
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench!
Pale as thy smock! when we shall meet at compt, 
This look of thine will hurl my soul from heaven, 
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl!
Even like thy chastity. O cursed slave! 
Whip me, ye devils,         320
From the possession of this heavenly sight! 
Blow me about in winds! roast me in sulphur! 
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! 
O Desdemona! Desdemona! dead! 
Oh! Oh! Oh! 
[Enter LODOVICO, MONTANO, CASSIO carried in a chair, and Officers with IAGO, prisoner]
LODOVICO: Where is this rash and most unfortunate man? 
OTHELLO: That's he that was Othello: here I am. 
LODOVICO: Where is that viper? bring the villain forth. 
OTHELLO: I look down towards his feet; but that's a fable. 
If that thou best a devil, I cannot kill thee.        330
[Wounds IAGO]
LODOVICO: Wrench his sword form him. 
IAGO: I bleed, sir; but not kill'd. 
OTHELLO: I am not sorry neither: I'ld have thee live; 
For, in my sense, 'tis happiness to die. 
LODOVICO: O thou Othello, thou wert once so good, 
Fall'n in the practise of a damned slave, 
What shall be said to thee? 
OTHELLO: Why, any thing: 
An honourable murderer, if you will; 
For nought I did in hate, but all in honour,         340
LODOVICO: This wretch hath confess'd his villlany: 
Did you and he consent in Cassio's death? 
OTHELLO: Ay. 
CASSIO: Dear general, I never gave you cause. 
OTHELLO: I do believe it, and ask your pardon. 
Will you, I pray, demand that demi-devil
Why he hath thus ensnared my soul and bocy? 
IAGO: Demand me nothing: what you know, you know: 
From this time forth I never will speak word. 
LODOVIVO: What, not to pray?          350
GRATIANO: Torments will ope your lips. 
OTHELLO: Well, thou dost best. 
LODOVICO: Sir, you shall understand what hath befall'n, 
Which, as I think, you know not. Here is a letter
Found in the pocket of the slain Roderigo; 
And here another: the one of them imports
The death of Cassio to be undertook
By Roderigo. 
OTHELLO: O villain!     
CASSIO: Most heathenish and most gross!         360
LODOVICO: Now here's antoher discontented paper, 
Found in his pocket too; and this, it seems, 
Roderigo meant to have sent this demned villain; 
But that belike Iago in the interim
Came in and satisfied him. 
OTHELLO: O the pernicious caififf!
How came you, Cassio, by that handkerchief
That was my wife's? 
CASSIO: I found it in my chamber: 
And he himself confess'd but even now         370
That there he dropp'd it for a special purpose
Which wrough to his desire. 
OTHELLO: O fool! fool! fool!
CASSIO: There is besides in Roderigo's letter, 
How he upbraids Iago, that he made him
Brave me upon the watch; whereon it came
That I was cast: and even but now he spake, 
After long seeming dead, Iago hurt him, 
Iago set him on. 
LODOVICO: You must forsake this room, and go with us:          380
Your power and your command is taken off, 
And Cassio rules in Cyprus. For this slave 
If there by any cunning cruelty
That can torment him much and hold him long, 
It shall be his. You shall close prisoner rest, 
Till the nature of your fault be known
To the Venetian state. Come, bring him away. 
OTHELLO: Soft you; a word or two before you go. 
I have done the state some service, and they know't. 
No more of that. I pray you, in your letters,         390
When you shall these unlucky deeds relate, 
Speak of me as I am; nothing extenuate, 
Nor set down aught in malice: then must you speak
Of one that loved not wisely but too well;
Of one not easily jealous, but being wrought
Perplex'd in the extreme; of one whose hand, 
Like the base Indian, threw a pearl away
Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes, 
Albeit unused to the melting mood, 
Drop tears as fast as the Arabian trees          400
Their medicinal gum. Set you down this; 
And say besides, that in Aleppo once, 
Where a malignant and a turban'd Turk
Beat a Venetain and traduced the state, 
I took by the throat the circumcised dog, 
And smote him, thus. 
[Stabs himself]
LODOVICO: O bloody period!
GRATIANO: All that's spoke is marr'd
OTHELLO: I kiss'd thee ere I kill'd thee: no way but this; 
Killing myself, to die upon a kiss.        410
[Falls on the bed, and dies]
CASSIO: This did I fear, but thought he had no weapon; 
For he was great of heart. 
LODOVICO: [To IAGO] O Spartan dog, 
More fell than anguish, hunger, or the sea!
Look on the tragic loading of this bed; 
This is thy work: the object poisons sight; 
Let it be hid. Gratiano, keep the house, 
And seize upon the fortunes of the Moor, 
For they succeed on you. To you, lord governor, 
Remains the censure of this hellish villain;        420
The time, the place, the torture: O, enforce it! 
Myself will straigh aboard: and to the state
This heavy act with heavy heart relate. 
[Exeunt]

RELATED POSTS

Wednesday 4 November 2020

Complete Text Act V, Scene I | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

Cyprus. A Street. 

Enter IAGO and RODERIGO. 
IAGO: Here, stand behind this bulk; straight will he come: 
Wear thy good rapier bare, and put it home: 
Quick, quick; fear nothing; I'll be at thy elbow: 
It makes us, or it mars us; think on that, 
And fix most firm thy resolution. 
RODERIGO: Be near at hand; I may miscarry in't. 
IAGO: Here, at thy hand: be bold, and take thy stand. 
Retires
RODERIGO: I have no great devotion to the deed; 
And yet he hath give me satisfying reasons:         10
'Tis but a man gone. Forth, my sword: he dies. 
IAGO: I have rubb'd this young quat almost to the sense, 
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio, 
Or Cassio him, or each do kill the other, 
Every way makes my gain: live Roderigo, 
He calls me to a restitution large
Of gold and jewels that I bobb'd from him, 
As gifts to Desdemona; 
It must not be: if Cassio do remain, 
He hath a daily beauty in his life         20
That makes me ugly; and, besides, the Moor
My unfold me to him; there stand I in much peril: 
No, he must die. But so: I hear him coming. 
Enter CASSIO. 
RODERIGO: I know his gait, 'tis he. -- Villain, thou diest!
Makes a pass at CASSIO. 
CASSIO: That trust had been mine enemy indeed, 
But that my coat is better than thou know'st 
I will make proof of thine. 
Draws, and wounds RODERIGO. 
RODERIGO: O, I am slain! 
IAGO from behind wounds CASSIO in the leg, and exits. 
CASSIO: I am maim'd for ever. Help, ho! murder! murder!
Falls
Enter OTHELLO. 
OTHELLO: The voice of Cassio: Iago keeps his word.          30
RODERIGO: O, villain that I am! 
OTHELLO: It is even so. 
CASSIO: O, help, ho! light! a surgeon!
OTHELLO: 'Tis he: -- O brave Iago, honest and just, 
That hast such noble sense of thy friend's wrong!
Thou teachest me. Minion, your dear lies dead, 
And you unblest fate hies: strumpet, I come. 
Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; 
Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted. 
Exit
Enter LODOVICO and GRANTIANO. 
CASSIO: What, ho! no watch? no passage? murder! murder!         40
GRANTIANO: 'Tis some mischance; the cry is very direful. 
CASSIO: O, help!
LODOVICO: Hark!
RODERIGO: O wretched villain!
LODOVICO: Two or three groan: it is a heavy night: 
These may be counterfeits: let's think't unsafe
To come in to the cry without more help. 
RODERIGO: Nobody come? then shall I bleed to death. 
LODOVICO: Hark!
Re-enter IAGO, with a light. 
GRATIANO: Here's one comes in his shirt, with light and weaposn.         50
IAGO: Who's there? whose noise is this that ones on murder? 
LODOVICO: We do not know. 
IAGO: Did not you hear a cry? 
CASSIO: Here, here! for heaven's sake, help me!
IAGO: What's the matter? 
GRATIANO: This is Othello's ancient, as I take it. 
LODOVICO: The same indeed; a very valiant fellow. 
IAGO: What are you here that cry so grievously? 
CASSIO: Iago? O, I am spoil's, undone by villains!
Give me some help.        60
IAGO: O me, lieutenant! what villains have done this? 
CASSIO: I think that one of them is hereabout, 
And cannot make away. 
IAGO: O treacherous villains! 
What are you there? come in, and give some help. 
To LODOVICO and GRATIANO. 
RODERIGO: O, help me here!
CASSIO: That's one of them. 
IAGO: O murderous slave! O villain!
Stabs RODERIGO
RODERIGO: O damn's Iago! O inhuman dog!
IAGO: Kill men i' the dark! -- Where be these bloody thieves? --        70
How silent is this town! -- Ho! murder! murder! -- 
What may you be? are you of good or evil? 
LODOVICO: As you shall prove us, praise us. 
IAGO: Signior Lodovico? 
LODOVICO: He, sir. 
IAGO: I cry you mercy. Here's Cassio hurt by villains. 
GRATIANO: Cassio! 
IAGO: How is't, brother!
CASSIO: My leg is cut in two. 
IAGO: Marry, heaven forbid!        80
Light, gentlemen; I'll bind it with my shirt. 
Enter BIANCA. 
BIANCA: What is the matter, ho? who is't that cried? 
IAGO: Who is't that cried!
BIANCA: O my dear Cassio! my sweet Cassio! Cassio, 
Cassio, Cassio!
IAGO: O notable strumpet! Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus many led you? 
CASSIO: No. 
GRATIANO: I am to find you thus: I have been to seek you. 
IAGO: Lend me a garter. So, O, for a chair,         90
To bear him easily hence! 
BIANCA: Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio! 
IAGO: Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury. 
Patience awhile, good Cassio. Come, come; 
Lend me a light. Know we this face or no? 
Alas my friend and my dear countryman
Roderigo! no: -- yes, sure: O heaven! Roderigo. 
GRATIANO: What, of Venice? 
IAGO: Even he, sir; did you know him?         100
GRATIANO: Know him! ay. 
IAGO: Signior Gratiano? I cry you gentle pardon; 
These bloody accidents must excuse my manners, 
That so neglected you. 
GRATIANO: I am glad to see you. 
IAGO: How do you, Cassio? O, a chair, a chair! 
GRATIANO: Roderigo! 
IAGO: He, he 'tis he. 
A chair brought in
O, that's well said; the chair! 
GRATIANO: Some good man bear him carefully form hence;        110
I'll fetch the general's surgeon. 
To BIANCA. 
For you, mistress, 
Save you your labour. He that lies slain
here, Cassio, 
Was my dear friend: what malice was between you? 
CASSIO: None in the world; nor do I know the man. 
IAGO: To BIANCA. 
o' the air. 
CASSIO and RODERIGO are borne off. 
Stay you, good gentlemen. Look you pale, mistress? 
Do you perceive the gastness of her eye? 
Nay, if you stare, we shall hear more anon.         120
Behold her well; I pray you, look upon her; 
Do you see, gentlemen? nay, guiltiness will speak, 
Though tongues were out of use. 
Enter EMILIA. 
EMILIA: 'Las, what's the matter? what's the matter, husband? 
IAGO: Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo and fellows that are scaped: 
He's almost slain, and Roderigo dead. 
EMILIA: Alas! good gentleman! alas, good Cassio! 
IAGO: This is the fruit of whoring. Prithee, Emilia, 
Go know of Cassio where he supp'd to-night.         130
To BIANCA. 
What, do you shake at that? 
BIANCA: He supp'd at my house; but I therefore shake not. 
IAGO: O, did he so? I charge you, go with me. 
EMILIA: Fie, fie upon thee, stumpet! 
BIANCA: I am no strumpet; but of life as honest
As you that thus abuse me. 
EMILIA: As I! foh! fie upon thee! 
IAGO: Kind gentlemen, let's goo see poor Cassio dress'd. 
Come, mistress, you must tell's another tale. 
Emilia run you to the citadel,         140
And tell my lord and lady what hath happ'd. 
Will you go on? I pray. 
Aside. 
This is the night
The either makes me or fordoes me quite. 
Exeunt

RELATED POSTS

Complete Text Act IV, Scene III | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

Another Room in the Castle. 

Enter OTHELLO, LODOVICO, DESDEMONA, EMILIA and Attendants. 
LODOVICO: I do beseech you, sir, trouble yourself no further. 
OTHELLO: O, pardon me: 'till do me good to walk. 
LODOVICO: Madam, good night; I humbly thank your ladyship. 
DESDEMONA: Your honour is most welcome. 
OTHELLO: Will you walk, sir? 
O, -- Desdemona, --
DESDEMONA: My lord? 
OTHELLO: Get you to bed on the instant; I will be returned
forthwith: dismiss your attendant there: look it be done.         10
DESDEMONA: I will, my lord. 
Exeunt OTHELLO, LODOVICO, and Attendants. 
EMILIA: How goes it now? he looks gentler than he did. 
DESDEMONA: He says he will return incontinent: 
He hath commanded me to to to bed, 
And bade me to dismiss you. 
EMILIA: Dismiss me! 
DESDEMONA: It was his bidding: therefore, good Emilia, 
Give me my nightly wearing, and adieu: 
We must not know displease him. 
EMILIA: I would you have never seen him!         20
DESDEMONA: So would not I my love doth so approve him, 
That even his stubborness, his cheques, his frowns -- 
Prithee, unpin me, -- have grace and favour in them. 
EMILIA: I have laid those sheets you bade me on the bed. 
DESDEMONA: All's one. Good faith, how foolish are our minds! 
If I do die before thee prithee, shroud me
In one of those same sheets. 
EMILIA: Come, come you talk. 
DESDEMONA: My mother had a miad call'd Barbara: 
She was in love, and he she loved proved made         30
And did forsake her: she had a song of 'willow;' 
And old thing 'twas, but it expresse'd her fortune, 
And she died singing it: that song to-night
Will not go from my mind; I have much to do, 
But to go hand my head all at one side, 
And sing it like poor Barbara. Prithee, dispatch. 
EMILIA: Shall I go fetch your night-gown? 
DESDEMONA: No, unpin me here. 
This Lodovico is a proper man. 
EMILIA: A very handsome man.        40
DESDEMONA: He speaks well. 
EMILIA: I know a lady in Venice would have walked barefoot
to Palestine for a touch of his nether lip. 
DESDEMONA: [Singing.] The poor soul sat singing by a sycamore tree. 
Sing all a green willow: 
Her hand on her bosom, her head on her knee, 
Sing willow, willow, willow: 
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans; 
Sing willow, willow, willow; 
Her salt tears fell from her, and soften'd the stones; 
Lay by these: --         50
[Singing]. 
Sing willow, willow, willow; 
Prithee, hie thee; he'll come anon: -- 
[Singing.]
Sing all a green willow must be my garland. 
Let nobody blame him; his scorn I approve, -- 
Nay, that's not next. -- Hark! who is't that knowck? 
EMILIA: It's the wind. 
DESDEMONA: [Singing.] I called my love false love; 
but what said he then? 
Sing willow, willow, willow: 
If I court moe women, you'll couch me with moe men!
So, get thee gone; good right Ate eyes do itch;         60
Doth that bode weeping? 
EMILIA: 'Tis neither here nor there. 
DESDEMONA: I have heard it said so. O, these men, these men!
Dost thou in conscience think, -- tell me, Emilia, -- 
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind? 
EMILIA: There be some such, no question. 
DESDEMONA: Wouldst thou do such a deed for all the world? 
EMILIA: Why, would not you? 
DESDEMONA: No, by this heavenly light;         70 
EMILIA: Nor I neither by this heavenly light; 
I might do't as well i' the dark. 
DESDEMONA: Wouldst thou do such a deed for all the world? 
EMILIA: The world's a huge thing: it is a great price. 
For a small vice. 
DESDEMONA: In troth, I think thou wouldst not. 
EMILIA: In troth, I think I should; and undo't when I had
done. Marry, I would not do such a thing for a 
joint-ring, nor for measures of lawn, nor for
gowns, petticoats, nor caps, nor any petty         80
exhibition; but for the whole world, -- why, who would
not make her husband a cuckold to make him a 
monarch? I should venture purgatory for't. 
DESDEMONA: Beshrew me, if I would do such a wrong
For the whole world. 
EMILIA: Why the wrong i but a wrong i' the world: and 
having the world for your labour, tis a wrong in you 
own world, and you might quickly make it right. 
DESDEMONA: I do not think there is any such woman. 
EMILIA: Yes, a dozen; and as many to the vantage as would        90
store the world they played for. 
But I do think it is their husbands' faults
If wives do fall: say that they slack their duties, 
And pour our treasures into foreign laps, 
Or else break out in peevish jealousies, 
Throwing restraint upon us; or say they strike us, 
Or scant our former having in despite; 
Why, we have galls, and though we have some grace, 
Yet have some revenge. Let husbands know
Their wives have sense like them: they see and smell         100
And have their palates both for sweet and sour, 
As husbands have. WHat is it that they do
When they change us for others? Is it sport? 
I think it is: and doth affection breed it? 
I think it doth: is't frailty that thus errs? 
It is so too: and have not we affections, 
Desires for sport, and frailty, as men have? 
Then let them use us well: else let them know, 
The ills we do, their ills instruct us so. 
DESDEMONA: Good night, good night: heaven me such uses send,        110
Not to pick bad from bad, but by bad mend! 
Exeunt

RELATED POSTS

Complete Text Act IV, Scene II | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

A Room in the Castle

Enter OTHELLO and EMILIA. 
OTHELLO: You haven seen nothing then? 
EMILIA: Nor ever heard, nor ever did suspect. 
OTHELLO: Yes, you have seen Cassion and she together. 
EMILIA: But then I saw nor harm, and then I heard
Each syllable that breath made up between them. 
OTHELLO: What, did they never whisper? 
EMILIA: Never, my lord. 
OTHELLO: Nor send you out o' the way? 
EMILIA: Never.         10
OTHELLO: To fetch her fan, her glovers, her mask, nor nothing? 
EMILIA: Never, my lord. 
OTHELLO: That's strange. 
EMILIA: I durst, my lord, to wager sher is honest, 
Lay down my soul at stake: if you think other, 
Remove your thought; it doth abuse your bosom. 
If any wretch have put this in your head, 
Let heaven requite it with the serpent's curse!
For, if she be not honest, chaste, and true, 
There's no man happy; the purest of their wives         20
Is fould as slander. 
OTHELLO: Bid her come hither: go. 
Exit EMILIA. 
She says enough; yet she's a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore, 
A closet lock and key of villanous secrets
And yet she'll kneel and pray; I have seen her do't. 
Enter DESDEMONA with EMILIA. 
DESDEMONA: My lord, what is your will? 
OTHELLO: Pray, chuck, come hither. 
DESDEMONA: What is your pleasure? 
OTHELLO: Let me see your eyes;         30
Look in my face. 
DESDEMONA: What horrible fancy's this? 
OTHELLO: To EMILIA
Leave procreants alone and shut the door; 
Cough, or cry 'hem, 'if any body come: 
Your mystery, your mystery: nay, dispatch. 
Exit EMILIA. 
DESDEMONA: Upon my knees, what doth your speech import? 
I understand a fury in your words. 
But not the words. 
OTHELLO: Why, what art thou? 
DESDEMONA: You wife, my lord; your true         40
And loyal wife. 
OTHELLO: Come, swear it, damn thyself
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee: therefore be double damn'd: 
Swear thou art honest. 
DESDEMONA: Heaven doth truly know it. 
OTHELLO: Heaven truly knows that thou art falss as hell. 
DESDEMONA: To whom, my lord? with whom? how am I false? 
OTHELLO: O Desdemona! away! away! away!
DESDEMONA: Alas the heavy day! why do you weep?         50
Am I the motive of these tears, my lord? 
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back, 
Lay not you blame on me: if you have lost him, 
Why, I have lost him too. 
OTHELLO: Had it pleased heaven
To try me with affliction; had they rain'd
All kinds of sores and shames on my bare head. 
Steep'd me in povery to the very lips, 
Given to captivity me and my utmost hopes,         60
I should have found in some place of my soul
A drop of patience: but, alas, to make me
A fixed figure for the time of scorn
To point his sloe unmoving finger at! 
Yet could bear that too; well, very well: 
But there, where I have garner'd up my heart, 
Where either I must live, or bear no life;
To fountain from the which my current runs, 
Or else dries up; to be discarded thence! 
Or keep it as a cistern for foul toads        70
To knot and gender in! Turn thy complesion there, 
Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin, -- 
Ay, there, look grim as hell!
DESDEMONA: I hope my noble lord esteems are honest. 
OTHELLO: O, ay; as summer flies are in the shambles, 
That quicken even with blowing. O thou weed, 
Who art so lovely fair and smell'st so sweet
That the sense aches at thee, would thou hadst
ne'er been born
DESDEMONA: Alas, what ignorant sin have I committed?         80
OTHELLO: Was this fair paper, this most goodly book, 
Made to write 'whore' upon? What committed!
Committed! O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks, 
That would to cinders burn up modesty, 
Did I but speak thy deeds. What committed! 
Heaven stops the nose at it and the moon winks, 
The bawdy wind that kisses all it meets
Is hush'd within the hollow mine of earth, 
And will not hear it. what committed!         90
Impudent strumpet!
DESDEMONA: By heaven, you do me wrong. 
OTHELLO: Are you not a strumpet? 
DESDEMONA: No, as I am a Christian: 
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none. 
OTHELLO: What, not a whore? 
DESDEMONA: No, as I shall be saved. 
OTHELLO: Is't possible?          100
DESDEMONA: O, heaven forgive us! 
OTHELLO: I cry you mercy, then: 
I took you for that cunning whore of Venice
The married with Othello. 
Raising his voice. 
You, mistress, 
That have the office opposite to Saint Peter, 
And keept the gate of hell! 
Re-enter EMILIA. 
You, you, ay, you!
We have done our course; there's money for you pains: 
I pray you, turn the key and keep our counsel.         110
Exit
EMILIA: Alas, what does this gentleman conceive? 
How do you, madam? how do you, my good lady? 
DESDEMONA: 'Faith, half asleep. 
EMILIA: Good madam, what's the matter with my lord? 
DESDEMONA: With who? 
EMILIA: Why, with my lord, madam. 
DESDEMONA: Who is thy lord? 
EMILIA: He that is yours, sweet lady. 
DESDEMONA: I have none: do not talk to me, Emilia; 
I cannot weep; nor answer have I none,         120
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets: remember; 
And call thy husband hither. 
EMILIA: Here's a change indeed! 
Exit
DESDEMONA: 'Tis meet I should be used so, very meet. 
How have I been behaved, that he might stick
The small'st opinion on my least misuse? 
Re-enter Emilia with IAGO. 
IAGO: What is your pleasure, madam? 
How is't with you? 
DESDEMONA: I cannot tell. Those that do teach young babes             130
Do it with gentle means and easy tasks: 
He might have chid me so; for, in good faith, 
I am a child to chiding. 
What's the matter, lady? 
EMILIA: Alas, Iago, my lord hath so bewhored her. 
Thrown such despite and heavy terms upon her, 
As true hearts cannot bear. 
DESDEMONA: Am I that name, Iago? 
IAGO: What name, fair lady? 
DESDEMONA: Such as she says my lord did say I was.         140
EMILIA: He call'd her whore: a beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet. 
IAGO: Why did he so? 
DESDEMONA: I do not know; I am sure I am none such. 
IAGO: Do not weep, do not weep. Alas the day!
EMILIA: Hath she forsook so many noble matches, 
Her father and her country and her friends, 
To be call'd  whore? would it not make one weep? 
DESDEMONA: It is my wretched fortune. 
IAGO: Beshrew him for't!        150
How comes this trick upon him? 
DESDEMONA: Nay, heaven doth know
EMILIA: I will be hang'd, if some eternal villain, 
Some busy and insinuating rogue, 
Some cogging, cozening slave, to get some office, 
Have not devised this slander; I'll be hang'd else. 
IAGO: Fie, there is no such man; it is possible. 
DESDEMONA: If any such there be, heaven pardon him! 
EMILIA: A halter pardon him! and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? who keeps her company?         160
What place? what time? what form? what likelihood? 
The Moor's abused by some most villanous knave, 
Some base notorious knave, some scurvy fellow. 
O heaven, that such companions thou'ldst unfold, 
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to the west!
IAGO: Speak within door. 
EMILIA: O, fie upon them! Some such squire he was
That turn'd you wit the seamy side without,         170
And made you to suspect me with the Moor. 
IAGO: You are a fool; go to. 
DESDEMONA: O good Iago, 
What shall I do to win my lord again? 
Good friend, go to him; for, by this light of heaven, 
I know not how I lost him. Here I kneel:
If e'er my will do trepass 'gainst his love, 
Either in discourse of thought or actual deed, 
Or that mine eyes, mine ears, or any sense, 
Delighted them in any other form;         180
O that I do not yet, and ever did. 
And ever will -- though he do shake me off
To beggarly divorcement -- love him dearly, 
Comfort forswear may defeat my life, 
But never taint my love. I cannot say 'whore:'
It does abhore me now I speak the word; 
To do the act that might the addition earn
Not the world's mass of vanity could make me. 
IAGO: I pray you, be content; 'tis but his humour:          190
The business of the state does him offence, 
And he does chide with you. 
DESDEMONA: If 'twere no other --
IAGO: 'Tis but so, I warrant. 
Trumpets within. 
Hark, how these instruments summon to supper!
The messengers of Venice stay the meat; 
Go in, and weep not; all things shall he well. 
Exeunt DESDEMONA and EMILIA. 
Enter RODERIGO. 
How now, Roderigo! 
RODERIGO: I do not find that thou dealest justly with me. 
IAGO: What is the contrary?         200
RODERIGO: Every day thou daffest me with some device, Iago: 
and rather, as it seems to me now, keepest from me
all conveniency than suppliest me with the least
advantage of hope. I will indeed no longer endure
it, nor am I yet persuaded to put up in peace what 
already I have foolishly suffered. 
IAGO: Will you hear me, Roderigo? 
RODERIGO: 'Faith, I have heard too much, for your words and
performances are no kin together. 
IAGO: You charge me most unjustly.        210
RODERIGO: With nought but truth. I have wasted myself out of 
my means. The jewels you have had from me to
deliver to Desdemona would half have corrupted a 
votarist: you have told me she hath received them
and retuned me expectations and comforts of sudden 
respect and acquaintance, but I find none. 
IAGO: Well; go to; very well. 
RODERIGO: Very well! go to! I cannot go to, man; not 'tis
not very well: nay, I think it is scurvy, and begin
to find myself fobed in it.        220
IAGO: Very well. 
RODERIGO: I tell you 'tis not very well. I will make myself
known to Desdemona: if she will return me my 
jewels, I will give over my suit and repent my 
unlawful solicitation; if not, assure yourself I 
will seek satisfaction of you. 
IAGO: You have said now. 
RODERIGO: Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. 
IAGO: Why, now I see there's mettle in thee, and even from
this instant to build on thee a better opinion than         230
ever before. Give me thy hand, Roderigo: thou hast
taken against me a most just exception; but yet, I 
protest, I have dealt most directly in thy affair. 
RODERIGO: It hath not appeared. 
IAGO: I grant indeed it hath not appeared, and your 
suspicion is not without wit and judgment. But, 
Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I 
have greater reason to believe now than ever, I mean
purpose, courage and valour, this night show it: if
thou the next night following enjoy not Desdemona,        240
take me from this world with treachery and devise
engines for my life. 
RODERIGO: Well, what is it? is it within reason and compass? 
IAGO: Sir, there is especial commission come from Venice
to depute Cassio in Othello's place. 
RODERIGO: Is that true? why, then Othello and Desdemona 
return again to Venice. 
IAGO: O, no; he goes into Maruitania and takes away with 
him the fair Desdemona, unless his abobe be 
lingered here by some accident: wherein none can be         250
so determinate as the removing of Cassio. 
RODERIGO: How do you mean, removing of him? 
IAGO: Why, by making hin incapable of Othell's place; 
knocking out his brains. 
RODERIGO: And that you would have me to do? 
IAGO: Ay, if you dare do yourself a profit and a right. 
He sups to-night with a harlotry, and thither will I 
go to him: he knows not yet of his horrarable
fortune. If you will watch his going thence, which 
I will fashion to fall out between twelve and one,         260
you may take him at your pleasure: I will be near
to second your attempt, and he shall fall between
us. Come, stand not amazed at it, but go along with
me; I will show you such a necessity in his death
that you shall think yourself bound to put it on
him. It is now high suppertime, and the night grows 
to waste: about it. 
RODERIGO: I will hear further reason for this. 
IAGO: And you shall be satisfied. 
Exeuent

RELATED POSTS

Monday 2 November 2020

Complete Text Act IV, Scene I | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

Cyprus. Before the Castle. 

Enter OTHELLO and IAGO. 
IAGO: Will you think so? 
OTHELLO: Think so, Iago!
IAGO: What, 
To kiss in private? 
OTHELLO: An unauthorized kiss. 
IAGO: Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm? 
OTHELLO: Naked in bed, Iago, and not mean harm!
It is hypocrisy against the devil:        10
They that mean virtuously, and yet do so, 
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven. 
IAGO: So they do nothing. 'tis a venial slip: 
But if I give my wife a handkerchief, --
OTHELLO: What then? 
IAGO: Why, then, 'tis hers, my lord; and, being hers, 
She may, I think, bestow't on any man. 
OTHELLO: She is protectress of her honour too: 
May she give that? 
IAGO: Her honour is an essence that's not seen;         20
They have it very oft that have it not: 
But, for the handkerchief, -- 
OTHELLO: By heaven, I would most gladly have forgot it. 
Thou said'st, it comes o'er my memory. 
As doth the raven o'er the infected house, 
Boding to all -- he had my handkerchief. 
IAGO: Ay, what of that? 
OTHELLO: That's not so good now. 
IAGO: What, 
If I had said I had seen him do you wrong?         30
Or heard him say, -- as knaves be such abroad, 
Who having, by their own importunate suit, 
Or voluntary dotage of some mistress, 
Convinced or supplied them, cannot choose
By they must blab -- 
OTHELLO: Hath he said any thing? 
IAGO: He hath, my lord; but be you will assured, 
No more than he'll answear. 
OTHELLO: What hath he said? 
IAGO: 'Faith, that he did -- I know not what he did.         40
OTHELLO: What? what? 
IAGO: Lie -- 
OTHELLO: With her? 
IAGO: With her, on her; what you will. 
OTHELLO: Lie with her! lie on her! We say lie on her, when
they belie her. Lie with her! that's fulsome. 
-- Handkerchief -- confessions -- handkerchief! -- To
confess, and be hanged for his labour; -- first, to be 
hanged, and then to confess. -- I tremble at it. 
Nature would not invest herself in such shadowing        50
passion without some instruction. It is not words
that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. 
-- Isn't possible? -- Confess -- handkerchief! -- O devil! -- 
Falls in trance. 
IAGO: Work on, 
My medicine, work! Thus credulous fools are caught; 
And many worthy and chaste dames even thus, 
All guiltless, meet reproach. What, ho! my lord! 
My lord, I say! Othello!
Enter CASSIO. 
How now, Cassio!
CASSIO: What's the matter?         60
IAGO: My lord is fall'n into epilepsy: 
This is his second fit; he had one yesterday. 
CASSIO: Rub him about the temples. 
IAGO: No, forbear; 
The lethargy must have his quiet course: 
If not, he foams at mouth and by and by
Breaks out to savage madness. Look he stirs: 
Do you withdraw yourself a little while, 
He will recover straight: when he is gone, 
I would not great occasion speak with you.         70
Exit CASSIO. 
How is it, general? have you not hurt your head? 
OTHELLO: Dost thou mock me? 
IAGO: I mock you! no, by heaven. 
Would you would bear four fortune like a man! 
OTHELLO: A horned man's a monster and a beast. 
IAGO: There's many a beast then in a populous city, 
And many a civil monster. 
OTHELLO: Did he confess it? 
IAGO: Good sir, be a man; 
Think every bearded fellow that's but yoked        80
May draw with you: there's millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dear swear peculiar: your case is better. 
O, 'tis the spite of hell, the fiends's arch-mock, 
To lip a wanton in a secure couch, 
And to suppose her chaste! no, let me know; 
And knowing what I am, I know what she shall be. 
OTHELLO: O, thou art wise; 'tis certain. 
IAGO: Stand you awhile apart; 
Confine yourself but in a patient list.         90
Whilst you were here o'erwhelmed with your grief -- 
A passion most unsuiting such a man -- 
Cassio came hither: I shifted him away, 
And laid good 'scuse upon your ecstay, 
Bade him anon return and here speak with me; 
The which he promised. Do but encave yourself, 
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns, 
That dwell in every region of his face;
For I will make him tell the tale anew, 
Where, how, how oft, how long ago, and when         100
He hath, and is again to cope your wife: 
I say, but mark his gesture. Marry, patience; 
O I shall say you are all in all in spleen, 
And nothing of a man. 
OTHELLO: Dost thou hear, Iago? 
I will be found cunning in my patience; 
But -- dost thou hear? most bloody. 
IAGO: That's not amiss; 
But yet keep time in all. Will you withdraw? 
OTHELLO retires. 
Now will I question Cassio of Bianca,          110
A hosewife that by selling her desires
Buys herself bread and clothes: its is a creature
That dotes on Cassio; as 'tis the strumpet's plague
To beguile many and be beguiled by one: 
He, when he hears of her, cannot refrain
From the excess of laughter. Here he comes: 
Re-enter CASSIO. 
As he shall smile, Othello shall go mad; 
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassio's smiles, gestures and light behaviour, 
Quite in the wrong. How do you now, lieutenant?         120
CASSIO: The worser that you give me the addition
Whose want even kills me. 
IAGO: Ply Desdemona well, and you are sure on't. 
Speaking lower
Now, if this suit lay in Bianca's power, 
How quickly should you speed!
CASSIO: Alas, poor caitiff!
OTHELLO: Look, how he laughs already! 
IAGO: I never knew woman loved man so. 
CASSIO: Alas, poor rogue! I think, i' faith, she loves me. 
OTHELLO: Now he denies it faintly, and laughts it out.       130
IAGO: Do you hear, Cassio? 
OTHELLO: Now he importunes him. 
To tell it o'er: go to; well said, well said. 
IAGO: She gives it out that you shall marry hey: 
Do you intend it? 
CASSIO: Ha, ha, ha!
OTHELLO: Do you triumph, Roman? do you triumph? 
CASSIO: I marry her! what? a customer! Prithee, bear some
charity to my wit: do not think it so unwholesome. 
Ha, ha, ha!          140
OTHELLO: So, so, so, so: they laugh that win. 
IAGO: 'Faith, the cry goes that you shall marry her. 
CASSIO: Prithee, say true. 
IAGO: I am very villain else. 
OTHELLO: Have you scored me? Well. 
CASSIO: This is the monkey's own giving out: she is 
persuaded I will marry her, out of her own love and 
flattery, not out of my promise. 
OTHELLO: Iago beckons me; now he begins the story. 
CASSIO: She was here even now; she haunts me in every place.         150
I was the other day talking on the sea-bank with
certain Venetians; and thither comes the bauble, 
and, by this hand, she falls me thus about my neck -- 
OTHELLO: Crying 'O dear Cassio!' as it were: his gesture
imports it. 
CASSIO: So hangs, and lolls, and weeps upon me; so hales, 
and pulls me: ha, ha, ha!
OTHELLO: Now he tells how she plucked him to my chamber. O, 
I see that nose of yours, but not that dog I shall 
throw it to.          160
CASSIO: Well, I must leave her company. 
IAGO: Before me! look, where she comes. 
CASSIO: 'Tis such another fitchew! marry a perfumed one. 
Enter BIANCA. 
What do you mean by this haunting of me? 
BIANCA: Let the devil and his dam haunt you! what did you
mean by that same handkerchief you gave me even now? 
I was a fine fool to take it. I must take out the
work? -- A likely piece of work, that you should find 
it in your chamber, and not know who left it there! 
This is some minx's token, and I must take out the        170
work? There; give it your hobby-horse: wheresoever
you had it, I'll take out no work on't. 
CASSIO: How now, my sweet Bianca! how now! how now!
OTHELLO: By heaven, that should be my handkerchief!
BIANCA: And you'll come to supper to-night, you may; an you
will not, come when you are next prepared for. 
Exit
IAGO: After her, after her. 
CASSIO: 'Faith, I must; she'll rail in the street else. 
IAGO: Will you sup there? 
CASSIO: 'Faith, I intend so.        180
IAGO: Well, I may chance to see you; for I would fain 
speak with you. 
CASSIO: Prithee, come; will you? 
IAGO: Go to; say no more. 
Exit CASSIO. 
OTHELLO: Advancing
IAGO: Did you perceive how he laughed at his vice? 
OTHELLO: O Iago! 
IAGO: And did you see the handkerchief? 
OTHELLO: Was that mine? 
IAGO: Yours by this hand: and to see how he prize the
foolish woman your wife! she gave it him, and he         190
hath given it his whore. 
OTHELLO: I would have him nine years a-killing. 
A fine woman! a fair woman! a sweet woman!
IAGO: Nay, you must forget that. 
OTHELLO: Ay, let her rot, perish, and be damned to-night; 
for she shall not live: no, my heart is turned to 
stone; I strike it, and it hurts my hand. O, the 
world hath not a sweeter creature: she might lie by 
an emperor's side and command him tasks. 
IAGO: Nay, that's not your way.          200
OTHELLO: Hang her! I do but say what she is: so delicate
with her needle: and admirable musician: O! she
will sing the savageness out of a bear: of so high
and plenteous wit and invention: -- 
IAGO: She's the worse for all this. 
OTHELLO: O, a thousand thousand times: and then, of so
gentle a condition!
IAGO: Ay, too gentle. 
OTHELLO: Nay, that's certain: but yet the pity of it, Iago!
O Iago, the pity of it, Iago!          210
IAGO: If you are so fond over her iniquity, her her
patent to offend; for, it it touch not you, it comes
near nobody. 
OTHELLO: I will chop her into messes: cockold me!
IAGO: O, 'tis foul in her. 
OTHELLO: With mine officer! 
IAGO: That's fouler. 
OTHELLO: Get me some poison, Iago; this night: I'll not
expostulate with her, lest her body and beauty
unprovide my mind again: this night, Iago.        220
IAGO: Do it not with poison, strangle her in her bed, even 
the bed she hath contaminated. 
OTHELLO: Good, good: the justice of it pleases: very good. 
IAGO: And for Cassio, let me his undertaker: you 
shall hear more by midnight. 
OTHELLO: Excellent good. 
A trumpet within. 
What trumpet is that same? 
IAGO: Something from Venice, sure. 'Tis Lodovico
Come from the duke; and see, your wife is with him. 
Enter LODOVICO, DESDEMONA, and Attendants. 
LODOVICO: Save you, worthy general!         230
OTHELLO: With all my hear, sir. 
LODOVICO: The duke and senators of Venice greet you. 
Gives him a letter. 
OTHELLO: I kiss the instrument of their pleasures. 
Opens the letter, and reads. 
DESDEMONA: And what's the news, good cousin Lodovico? 
IAGO: I am very glad to see you, signior
Welcome to Cyprus. 
LODOVICO: I thank you. How does Lieutenant Cassio? 
IAGO: Lives, sir. 
DESDEMONA: Cousin, there's fall'n between him and my lord
An unkind breach: but you shall make all well.         240
OTHELLO: Are you sure of that? 
DESDEMONA: My lord? 
OTHELLO: Reads. "That fail you not to do, as you will-- "
LODOVICO: He did not call; he's busy in the paper. 
Is there division 'twixt my lord and Cassio? 
DESDEMONA: A most unhappy one: I would do much
To atone them, for the love I bear to Cassio. 
OTHELLO: Fire and brimstone!
DESDEMONA: My lord? 
OTHELLO: Are you wise? 
DESDEMONA: What, is he angry?         250
LODOVICO: May the letter moved him; 
For, as I think, they do command him home, 
Deputing Cassion in his government. 
DESDEMONA: Trust me, I am glad on't. 
OTHELLO: Indeed! 
DESDEMONA: My lord?
OTHELLO: I am glad to see you mad. 
DESDEMONA: Why, sweet Othello, --
OTHELLO: Striking her. 
DESDEMONA: I have not deserved this. 
LODOVICO: My lord, this would not be believed in Venice,        260
Though I should swear I saw't: 'tis very much: 
Make her amends; she weeps. 
OTHELLO: O devil, devil!
If that the earth could teem with woman's tears, 
Each drop she falls would prove a crocodile. 
Out of my sight!
DESDEMONA: I will not stay offend you. 
Going
LODOVICO: Truly, an obedient lady:
I do beseech your lordship, call her back. 
OTHELLO: Mistress!         270
DESDEMONA: My lord? 
OTHELLO: What would you with her, sir? 
LODOVICO: Who, I, my lord? 
OTHELLO: Ay; you did wish that I would make her turn: 
Sir, she can turn, and turn, and yet go on, 
And turn again; and she can weep, sir, weep;
And she's obedient, as you say, obedient, 
Very obedient. Proceed you in your tears. 
Concerning this, sir, -- O well-painted passion! -- 
I am commaded home. Get you away;         280
I'll send for you anon. Sir, I obey the mandate, 
And will return to Venice. Hence, avaunt! 
Exit DESDEMONA. 
Cassio shall have my place. And, sir, tonight, 
I do entreat that we may sup together: 
You are welcome, sir, to Cyprus -- Goats and monkeys! 
Exit
LODOVICO: Is this the noble Moor whom our full senate
Call all in all suffiecient? Is this the nature
Whom passion could not shake? whose solid virtue
The shot of accident, nor dart of chance, 
Could neither graze nor pierce?        290
IAGO: He is much changed. 
LODOVICO: Are his wits safe? is he not light of brain? 
IAGO: He's that he is: I may not breathe my censure
What he might be: if what he might be is not, 
I would to heaven he were! 
LODOVICO: What, strike his wife! 
IAGO: 'Faith, that was not so well; yet would I knew
That stroke would prove the worst! 
LODOVICO: Is it his use? 
Or did the letters work upon his blood,        300
And new-create this fault? 
IAGO: Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe him, 
And his own courses will denote him so
That I may save my speech: do but go after, 
And mark how he continues. 
LODOVICO: I am sorry that I am deceived in him. 
Exeunt

RELATED POSTS

Saturday 31 October 2020

Complete Text Act III, Scene IV | Othello By William Shakespeare | Eureka Study Aids

Before the Castle

Enter DESDEMONA, EMILIA, and Clown
DESDEMONA: Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies? 
Clown: I dare not say he lies any where. 
DESDEMONA: Why, man? 
Clown: He's a soldier, and fo one to say a soldier lies, 
is stabbing. 
DESDEMONA: Go to: where lodges he? 
Clown: To tell you where he lodges, is to tell you where I lie. 
DESDEMONA: Can any thing be made of this?         10
Clown: I know not where he lodges, and for me to devise a 
lodging and say he lies here or he lies there, were 
to lie in mine own throat. 
DESDEMONA: Can you inquire him out, and be edified by report? 
Clown: I will catechise the world for him; that is, make
questions, and by them answer. 
DESDEMONA: Seek him, bid him come hither: tell him I have
moved my lord on his behalf, and hope all will be well.        20
Clown: To do this is within the compass of man's wit: and
therefore I will attempt the doing. 
Exit
DESDEMONA: Where should I lose that handkerchif, Emilia? 
EMILIA: I know not, madam, 
DESDEMONA: Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes: and, but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough 
To put him ill thinking. 
EMILIA: Is he not jealous? 
DESDEMONA: Who, he? I think the sun where he was born        30
Drew all such humours from him. 
EMILIA: Look, where he comes. 
DESDEMONA: I will not leave him now till Cassio
Be call'd to him. 
Enter OTHELLO. 
How is't with you, my lord
OTHELLO: Well, my good lady. 
Aside
O, hardness to dissemble! -- 
How do you, Desdemona? 
DESDEMONA: Well, my good lord. 
OTHELLO: Give me your hand: this hand is moist, my lady. 
DESDEMONA: It yet hath felt no age or known no sorrow. 
OTHELLO: This argues fruitfulness and liberal heart: 
Hot, hot, and moist: this hand of your requires
A sequester from liberty, fasting and prayer,        40
Much castigation, exercise devout; 
For here's a young and sweating devil here, 
That commonly rebels. 'Tis a good hand. 
A frank one. 
DESDEMONA: You may, indeed, say so; 
For 'twas that hand that gave away my heart. 
OTHELLO: A liberal hand: the hearts of old gave hands; 
But our new heraldry in hands, not hearts. 
DESDEMONA: I cannot speak of this. Come now, your promise. 
OTHELLO: What promise, chuck? 
DESDEMONA: I have sent to bid Cassio come speak with you.        50
OTHELLO: I have a salt and sorry rheum offends me; 
Lend me thy handkerchief. 
DESDEMONA: Here, my lord. 
OTHELLO: That which I gave you. 
DESDEMONA: I have it not about me. 
OTHELLO: Not? 
DESDEMONA: No, indeed, my lord. 
OTHELLO: That is a fault. 
That handkerchief
Did and Egyptian to my mother give; 
She was a charmer, and could almost read
The thoughts of people: she told her, while 
she kept it, 
'Twould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love, but if she lost it        60
Or made gift of it, my father's eye
Should hold her loathed and his spirits should hund
After new fancies: she, dying, gave it me; 
And bid me, when my fate would have me wife, 
To give it her. I did so: and take heed on't: 
Make it a darling like your precious eye; 
To lose't or give't away were such perdition
As nothing else could match. 
DESDEMONA: Is't possible? 
OTHELLO: 'Tis tre: there's magic in the web of it: 
A sibyl, that had number'd in the world          70
To sun to course two hundred compasses, 
In her prophetic fury sew'd the work; 
The worms were hallow'd that did breed the silk; 
And it was dyed in mummy which the skilful
Conserved of maidens' hearts. 
DESDEMONA: Indeed! is't true? 
OTHELLO: Most veritable; therefore look to't well. 
DESDEMONA: Then would to God that I had never seen't! 
OTHELLO: Ha! wherefore? 
DESDEMONA: Why do you speak so startingly and rash? 
OTHELLO: Is't lost? is't gone? speak, it it out         80
o' the way? 
DESDEMONA: Heaven bless us!
OTHELLO: Say you? 
DESDEMONA: It is not lost; but what an if it were? 
OTHELLO: How! 
DESDEMONA: I say, it is not lost. 
OTHELLO: Fetch't, let me see't. 
DESDEMONA: Why, so I can, sir, but I will not now. 
This is a trick to put me from my suit: 
Pary you, let Cassio be received again. 
OTHELLO: Fetch me the handkerchief: my mind misgives. 
DESDEMONA: Come, come;         90
You'll never meet a more sufficient man. 
OTHELLO: The handkerchief! 
DESDEMONA: I pray, talk me of Cassio. 
OTHELLO: The handkerchief!
DESDEMONA: A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love, 
Shared dangers with you, --
OTHELLO: The handkerchief!
DESDEMONA: In sooth, you are to blame. 
OTHELLO: Away!
Exit.
EMILIA: Is not this man jealous? 
DESDEMONA: I ne'er saw this before.         100
Sure, there's some wonder in this handkerchief: 
I am most unhappy in the loss of it. 
EMILIA: 'Tis not a year or two shoes us a man: 
They are all but stomachs, and we all but food; 
To eat us hungerly, and when they are full, 
They belch us. Look you, Cassio and my husband!
Enter CASSIO and IAGO. 
IAGO: There is no other way; 'tis she must do't:
And, lo, the happiness! go, and importune her. 
DESDEMONA: How now, good Cassio! what's the news with you? 
CASSIO: Madam, my former suit: I do beseech you         110
That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love
Whom I with all the office of my heart
Entirely honour: I would not be delay'd. 
If my offence be of such mortal kind
That nor my service past, nor present sorrows, 
Nor purposed merit in futurity, 
Can ransom me into his love again, 
But to know so must be my benefit; 
So shall I clothe me in a force content,         120
And shut myself up in some other course, 
To fortune's alms. 
DESDEMONA: Alas, thrice-gentle Cassio!
My advocation is not now in tune; 
My lord is not my lord; nor should I know him, 
Were he in favour as in humour alter'd. 
So help me every spirit sanctified, 
As I have spoken for you all my best
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech! you must awhile be patient: 
What I can do I will; and more I will         130
Than for myself I dare: let that suffice you. 
IAGO: Is my lord angry? 
EMILIA: He went hence but now. 
And certainly in strange unquietness. 
IAGO: Can he be angry? I have seen the cannon, 
When it hath blown his ranks into the air, 
And, like the devil, from his very arm
Puff'd his own brother: -- and can he be angry? 
Something of moment then: I will go meet him: 
There's matter in't indeed, if he be angery. 
DESDEMONA: I prithee, do so. 
Exit IAGO. 
Something, sure, of state,         140
Either from Venice, or some unhatch'd practise
Made demonstrable here in Cyprus to him, 
Hath puddled his clear spirit: and in such cases
Men's natures wrangle with inferior things, 
Though great ones are their object. 'Tis even so; 
For let our finger ache, and it induces 
Our other healthful members even to that sense
Of pain: nay, we must thin men are not gods, 
Nor of them look for such observances
As fits the bridal, Beshrew me much, Emilia,         150
I was, unhandsome warrior as I ma, 
Arraigning his unkindness with my soul; 
But now I find I had suborn'd the witness, 
And he's indicted falsely. 
EMILIA: Pray heaven it be state-matters, as you think, 
And no conception nor no jealous toy
Concerning you. 
DESDEMONA: Alas the day! I never gave him cause. 
EMILIA: But jealous souls will not be answer'd so; 
They are not ever jealous for the cause,        160
But jealous for they are jealous: 'tis a monster
Begot upon itself, born on itself. 
DESDEMONA: Heaven keep that monster from Othello's mind!
EMILIA: Lady, amen. 
DESDEMONA: I will go seek him. Cassio, walk hereabout: 
If I do find him fit, I'll move your suit
And seet to effect it to my uttermost. 
CASSIO: I humbly thank your ladyship. 
Exeunt DESDEMONA and EMILIA. 
Enter BIANCA. 
BIANCA: Save you, friend Cassio! 
CASSIO: What make you from home? 
How is it with you, my most fair Bianca?        170
I' faith, sweet love, I was coming to your house. 
BIANCA: And I was going to your lodging, Cassio. 
What, keep a week away? seven days and nights? 
Eight score eight hours? and lovers' absent hours, 
More tedious than the dial eight socre times? 
O weary reckoning! 
CASSIO: Pardon me, Biance: 
I have this while with leaden thoughts been press'd: 
But I shall, in a more contunuate time, 
Strike off this score of absense. Sweet Bianca, 
Giving her DESDEMONA's handkerchief. 
Take me this work out. 
BIANCA: O Cassio, whence came this?         180
This is some token from a newer friend: 
To the felt absence now I feel a cause: 
Is't come to this? Well, well. 
CASSIO: Go to, woman! 
Throw your vile guesses in the devil's teeth, 
From whence you have them. You are jealous now
That this is from some mistress, some remembrance: 
No, in good troth, Bianca. 
BIANCA: Why, whose is it? 
CASSIO: I know not, sweet: I found it in my chamber. 
I like the work well: ere it be demanded -- 
As like enough it will -- I'ld have it copied:       190
Take it, and do't; and leave me for this time. 
BIANCA: Leave you! wherefore? 
CASSIO: I do attend here on the general; 
And think it no addition, nor my wish, 
To have him see me woman'd. 
BIANCA: Why, I pray you? 
CASSIO: Not that I love you not. 
BIANCA: But that you do not love me. 
I pray you, bringme on the way a little, 
And say if I shall see you soon at night. 
CASSIO: 'Tis but a little way I can bring you; 
For I attend here: but I'll see you soon.         200
BIANCA: 'Tis very good; I must be circumstanced. 
Exeunt. 

RELATED POSTS